TRADUÇÃO:
Não consigo dizer as palavras que mais quero
É por isso que talvez esteja cantando esta música
A felicidade que sonhamos é melhor enquanto a buscamos
Porque uma vez que a alcançamos
O medo de perdê-la nos atinge
Mesmo assim, é difícil entender completamente
Os humanos não são tão simples assim
Todo mundo tem suas cicatrizes
Às vezes, a gentileza de alguém
Penetra profundamente e dói muito
Fazendo-nos querer chorar
A solidão nos faz nos recompor
Porque não queremos ficar sozinhos
Porque você está aqui comigo
Quero acreditar que posso dormir em paz
*Um dia, talvez consiga dizer as palavras que mais quero
É por isso que continuarei cantando
Não consigo ouvir as palavras que mais quero
É por isso que talvez me apaixone
(*Repete)
ROMAJI:
Ichiban ni iitai kotoba dake ienakute
Kono uta wo utatte iru no ka mo shire nai
Yume ni mita shiawase wa
Tsukamu made ga ichi ban ii
Te ni irete shimaeba kondo wa
Ushinau kowasa osou kara
Dakaratte warikireru kurai
Ningentte kantan demo nai
Dare mo ga kizu wo motte
Iru kara toki ni yasashisa ga
Shimite kite totemo itakutte
Naki dashi sou ni nattari suru
Samishisa ga jibun wo tsukurou
Hitori kiri naritakunai kara
Watashi ni wa anata ga iru kara
Heiki to omotte nemuri ni tsukitai
Itsu no hi ka iitai kotoba dake iesou de
Uta wo utai tsudukete iku no ka mo shira nai
Ichiban ni kikitai kotoba dake kikenakute
Hito wo suki ni nattari suru no ka mo shire nai
Itsu no hi ka iitai kotoba dake iesou de
Uta wo utai tsudukete iku no ka mo shira nai
KANJI:
いちばんに言いたい言葉だけ言えなくて
この歌をうたっているのかも知れない
夢に見た幸せは つかむまでが一番いい
手に入れてしまえば今度は
失う怖さ襲(おそ)うから
だからって 割(わ)り切れる位
人間ってカンタンでもない
誰もがキズを持って
いるから時に優しさが
しみてきて とても痛くって
泣き出しそうになったりする
寂しさが自分を繕(つくろ)う
ひとりきりなりたくないから
私にはあなたがいるから
平気と思って眠りに着きたい
※いつの日か言いたい言葉だけ言えそうで
歌をうたい続けて行くのかも知れない
いちばんに聞きたい言葉だけ聞けなくて
人を好きになったりするのかも知れない
※Repeat
0 Comentários